AKS is an eBook!

Here it is — the eBook edition of AKS!! For just a few bucks, you can own the hot, new revised eBook! or get a sample!! If you don’t have a Kindle, no problem. You can get the FREE Kindle app for your PC, phone, iPad, whatever…
then get a lengthy FREE sample of A Kindred Spirit!
(prologue, ALL of chapter 1, including art of PKD in his chair, and a bit of Chapter 2, too!!) Just do it! Thank you!!
Oh, and please post what you think of the eBook!

Final Version Errata

Anyone who has read, is reading or can help, a few of us are pushing through AKS again (the 9.16.2010 print version, not FDO) for final corrections. Maureen, leader of the pack, finds errors on practically every other page. I know some people say I can’t write, but that’s a moot point now (and yes, moot not mute, as some folks say.) I am trying to find and fix as many typos, glaring punctuation issues, and the most abhorrent grammar at this point.

Here’s what has been discovered thus far. Comments with page #. If I have a return comment (other than simply fixing it) mine will be bold:

p 108: in the quote, “Without Peace there will be No Future” – Done
Pg. 110 fixed formatting around Pike’s final sentence.
Pg. 111 Removed Pre-Civil War reference – redundant Mars Hill
Pg. 113 several word changes including “Pike’s persistent pestering.” cause I love me some more alliteration 😉
p 115 line 3: “pretty damn difficult” should that be “damned”? no, do a Google on that phrase
p 117 “the open road sounds better than it is” … s/b “sounded”, right?, since the rest of the context is past tense — If so, it would be “was” not is.
p 119 line 13: “and thought the of a travel column” … word missing? maybe “idea”? (this was supposed to be: Phil had been watching “and thought the travel column was…” typo
p 121: line 2 you say “redhead” but line 3 you say “red head” … s/b redhead
p 121 line 8: you break “thoughts” at end of line … it doesn’t look right
p 122 line 11: “all she wanted a hot shower” … missing a word? perhaps “was”? YES (to all typos/hypens, etc.)
p 123 line 2: since you’re using “fake leather” as an adjective, i think it should be hyphenated?
p 125 line 28: “with landscape like this to enjoy” … like what?
p 125 line 32-33: “apple pie for desert” .. s/b “dessert”
p 126 line 15: “interstate rest-stops” … rest stops is not hyphenated
p 127 5th line from bottom: in 1982 would the young boy have been referred to as “native american” or as “indian”? GOOD — SEE EXTENSIVE COMMENT BELOW
p 128 last line: “that is not the dream that she awoke with” … s/b “that WAS not the dream”

p 126, line 24 … “the ocean lie ahead” – her note said it may be correct as is, but it caught her eye (i think “lie” is right here) Kay thinks lay ahead Her thoughts: I have a strong feeling that “lie” is NOT correct, because when we say “it looked as though ” followed by anything, the verb is never in the present tense. examples: It looked as though the road turned (not turn) ahead. It looked as though better weather was (not is) in store. I reserve the right to be wrong though. 😉

Mo’s third batch (the OMG batch 😉
p 130 line 14: “Indian culture” – you see, here you say Indian, not indian or native american
p 130 4th para: “this travel log idea” — should be travelog or travelogue, per dictionary.com … and this phrase is used numerous times Only when Pike says travelogue
p 131 lines 20-21: “no Need” … s/b “no need”
p 133 line 12: “Remind me Phil, how …” s/b “Remind me, Phil, how …”
p 133 end of 3rd para: “self righteous” s/b “self-righteous”
p 134 para 3 line 8: “writing the Native American” feature … again, that’s a foreign phrase in 1982, right?
p 137 para 4: you use the terms “indian” (l/c )
SEE BELOW — ALL NA REMOVED!!
p 138 line 5: “pony-tail” … i looked it up s/b “ponytail”
p 138 2nd para from bottom, line 1: “Flags-taff” — s/b “Flag-staff”
p 140 line 4: “back-pack” — s/b “backpack”
p 140 3rd line from bottom: “who” … should that be “whom” ???

p 141 para 7: “i didn’t bring any water or supplies”, followed by Koteen tossing her a canteen of water and a bundle of supplies — like what? (added details there.)
p 142 para 4 line 1: “bellagonna” — often used derisively?? YES, supposed to be “dig” of sorts at the white woman
p 143 line 1: “flat-lander” — i think you’re hyphenating it, because you refer to flat land in the next line, but i’m not sure since it’s also a break in the line, but it should be one word “flatland” and “flatlander”
p 143 para 9 line 5: you say “Old Ones” (capitalized) but earlier (not sure where, sorry) you used “old ones” (no caps)
p 143, 7th line from bottom: “marauders destroyed, them” … delete the comma, s/b “destroyed them”
Yes, fixing all typos, commas, Caps/consistency issues, etc.
p 144 para 7 line 1: “alright” … i think that’s a colloquialism, and s/b “all right” instead ??
p 144 para 7 line 2: “some tribes do not” … s/b “some tribes did not” … i think, given the context, but not sure
p 144 para 12 line 1: “flat-lander girls” …. s/b “flatlander girls”
p 145 2nd para from bottom, last line: “he advised she conserve” … s/b “he advised that she conserve” or possibly “he advised her to conserve”
p 145 last para line 3: “well manicured hands” …. i think that s/b “well-manicured hands” since you’re using a 2-word adjective
p 147 2nd para from bottom, line 2: “vision quest” … in previous references you say “Vision Quest” (capitalized)
p 148 line 10: “gathered his incense, and drums and spread blankets” … s/b “gathered his incense and drums, and spread blankets”
Some places I have changed a few words for better flow, resolves some of the “auto hyphen” issues, and improves context. BUT no time now to enter ALL of them here.

p 150 para 1 lines 4-5: “here’s what WAS happening” plus “constant drumming produces” … conflict of tenses
p 150 para 3 line 2: “he could easily tune-in” … s/b “tune in” without hyphen
p 150 picture: i’m assuming the top of the head is not there on purpose, right? it fit perfectly with the text, but i’m just askin’
p 151 line 3: “he spent” … s/b “he had spent”
p 151 para 4 line 4: line break on “po-werful” … can only break at pow-er-ful
p 151 para 5 line 1: “high pitched flute sound” … i believe that s/b “high-pitched” since it’s a 2-part adjective
p 152 para 6: the paragraph starts with “Phil’s mind ….” but then about halfway thru the para you say “he got up to get Niki …” — it took me a moment to realize you’d switched to Koteen, so i don’t think that’s clear enough? Easy fix, new para.

p 153 para 3 line 1: awkward sentence — perhaps “handed a pair of his loose cotton pants with a drawstring top through the door, along with a big cotton shirt” ???? One word fix: handed HER
p 153 para 8: “the girls is also bird clan” — shouldn’t that be “Bird Clan” (capitalized) AND since you say “also”, was there an earlier reference to Koteen being Bird Clan? i didn’t find it, i flipped back to when he first appeared, but i coulda missed it 😉 Made a FAB FIX here on pg. 153 by interrupting Koteen’s confession: “It’s the old way,” Koteen continued. “The girl is Bird Clan, and—”
“Don’t tell me…”
p 154 para 6 line 1: “And, I’ve got …” — should that perhaps be without the comma ?

Betty’s Suggestions:
p 146, line 3 … “learn more how the Vision Quest”
p 169, line 10 … “blindingly” – she thought the word was incorrectly divided at end of line; instead of “blin-dingly” she thought it should be “blind-ingly” … initially i thought breaking it between two consonants was right, but looked it up and i think betty is right. I have to check this specific example, but in general the auto-hyphen function created these. Sometimes I had room to adjust them, but not always. So, I’ll check this and other alleged “hyphen violations” to see how I can adjust them.

p 200, line 16 … “… the agree” s/b “they”
p 214 ejm adds “With them?” to line 3 for context
p 215, line2 s/b cap on Grand (Kiva)
p 215, line 12 … “her pulsed quickened” s/b “pulse”
p 216 star gazer s/b stargazer
ejm findings:
Pg. 222 added “I found out…” to solve one of the comment Qs
p. 250 “Come again?,” Jake said. (s/b NO comma)
p. 255 “…the planet Sirius?” it’s a star, not a planet
p. 256 Valis s/b All caps on VALIS (for consistency and because PKD capped it. And this ref IS the actual book. NOTE: when Niki is first hearing the term, and it’s not a book title, it can be “valis” — just a vague term.)
p. 259 “Okay, just tell…” this s/b “just LET ME tell” (it was correct in FDO and I messed it up in final version.)

p 274, line 13 … “where would we eve start” s/b “even”

If you have corrections (not just commentary) please post below. Thanks in advance for your help!

Day 28: Achievement

Without a doubt my 2010 achievement was getting the novel published. Hands down! It was twenty times more work than I ever imagined, but worth it. A lifetime achievement, really. I will always be able to say I published a novel. Here, read the latest: the book blog
Now, for 2011 another book. This time nonfiction. I don’t think I’ll devulge the title or much about it yet. But trust me, with one book under my belt, I feel fairly certain I can do this one.

December Writing

I just posted pics of my last book signing (Page One, Dec 4) on Facebook/AKSbook   I’ll post the Charlie’s pics here next week. For now, I’ve committed to daily blogging over on the Crypto Blog for Reverb10.  If you haven’t checked out REVERB, you must.  GREAT concept!!  Perfect way to decompress from the nano frenzy.  Does this sound like a foreign language?  Well, online types are used to that.  HUGS.  Happiness!   Buy books!!

an End Point

Everything needs an end point. A period. A way to indicate this thought has ended, and a new sentence, thought, or phase is beginning. For me, the novel-writing and editing phase of AKS had to end. It was done, over due. Yes, I could have tweaked for another week, but I had a feeling that seven days later I would still feel as unfinished as my story of Unfinished Business. I would feel worse, missing yet another deadline — another unmet Equinox release.

I wanted the book to be done in the Spring, released on March 20. The disclaimer says Vernal, not Autumnal, Equinox. I left it as a reminder of time passing. I hope to have a final book in my hand come 9:09 pm, September 22. If a batch is printed early this coming week, it’s still possible. If I had waited, kept tweaking, another milestone would have passed.

Oh, I can hear those critics now. “But isn’t it more important for it to be right?” NO, actually it’s more important to finish something. How many people are walking around with books in their head that will NEVER see the page? How many people say “some day” I’m going to write that novel, take that trip, stop smoking, quit drinking, whatever. I am here to tell you perfectionism and procrastination are worse than a few missing punctuation marks. I truly believe that. If there are too many remaining errors in the book, I’ll quietly upload a text revision in six weeks, and few people will know or realize it even happened. If I had waited, missed another major milestone, my spirit would have been crushed. That is not so easily repaired.

So on this emergency 911 date, nine years have passed since the terror attack that continues to haunt everyone. My work, on A Kindred Spirit, began on a September day a few years before that. I will not be haunted. I am letting go, moving on. The TIME IS NOW for me to release this book. It’s a point in time. What I was able to say and write at this point. Hopefully in the future I can write a better book. This one, however, is done.